O conceito de traduções jurídicas abrange duas áreas especificas diversas de um mesmo tipo de tradução. Por um lado, pode ser a tradução de documentos jurídicos, como contratos, escrituras, estatutos, entre outros, bem como a respetiva legalização da tradução, dando-lhe valor jurídico.
As traduções jurídicas requerem um extremo rigor, precisão e atenção ao detalhe. Traduções com um nível acrescido de responsabilidade, a tradução jurídica obriga a utilização de tradutores especialistas que transponham fielmente o conteúdo do texto de origem na língua do texto do destino.
Aliadas às traduções técnicas, as traduções jurídicas são um dos principais campos de atuação da M21Global Traduções, com uma larga experiência de mais de 10 anos, emprega os melhores tradutores, nativos na língua, e com domínio das áreas jurídicas e do direito, garantido entregar as traduções com a melhor qualidade, de acordo com as necessidades do Cliente.
Adicionalmente efetuamos traduções oficiais certificadas de documentos pessoais e empresariais (de identificação, certificados de habilitações, registos criminais, entre outros), e também contratos, licenças de utilização, alvarás, e muito mais. As traduções são certificadas por Advogado, e colocada a Apostila de Haia para utilização fora de Portugal. Pode saber mais visitando a nossa página sobre traduções oficiais.
Por favor entre em contato hoje mesmo, e enviamos-lhe um orçamento final e rigoroso em menos de 3 horas. Em alternativa, utilize o Orçamento de Tradução Imediato, no nosso site.