As traduções técnicas são uma área especializada de tradução que envolve a tradução de documentos preparados por escritores técnicos de manuais, guias de utilização, patentes, entre outros. Em resumo, são textos que lidam com a aplicação prática de informação cientifica e técnica. A presença de terminologia técnica nos documentos sujeitos a tradução técnica, implica que os tradutores e revisores empregues nesses projetos de tradução tenham que ser não só fluentes na língua de destino, bem como proficientes na área técnica especifica.
Na M21Global Traduções, todos os nossos tradutores são nativos na língua para a qual traduzem. Mas, além desse domínio da língua, os nossos tradutores têm também formação e experiência comprovada na tradução técnica de documentos em domínios específicos do saber. Ou seja, diferentes tradutores poderão ter especialização em diferentes domínios da tradução, sendo que os tradutores e revisores certos, com a experiência comprovada adequada, são selecionados para cada tradução, conforme a área técnica da tradução em causa.
As traduções técnicas têm necessidades especificas, necessitando não só a utilização de tradutores experientes, que dominem a área especifica de tradução, mas também a utilização correta e coerente dos termos técnicos específicos de cada atividade. Desta forma criamos, atualizamos e aplicamos a cada projeto glossários específicos para a área técnica a ser considerada. Criamos e atualizamos, igualmente, glossários específicos para cada Cliente.
As traduções técnicas são a área central de atividade desta empresa de tradução, tendo sido a tradução técnica a razão de ser da empresa no inicio da sua atividade. Com mais de 10 anos de experiência no mercado, e mais de 300 milhões de palavras traduzidas, a M21Global Traduções é a empresa de tradução indicada para os seus projetos de tradução técnica.
Pode efetuar um orçamento automático no site, ou envie-nos email com as especificações do seu pedido. Responderemos com orçamento em menos de 3 horas.