Perguntas Frequentes

- O que é a M21.Global?
É uma empresa de traduções, especialmente dedicada a traduções técnicas e jurídicas.

- Que serviços prestam?
Fazemos traduções escritas, de sites, de software (localização), transcrições e Desktop Publishing. Não fazemos legendagem nem interpretação.

- Quais são as línguas que traduzem?
Nós traduzimos de e para as seguintes línguas: português, espanhol, catalão, francês, inglês, italiano, alemão, holandês, sueco, finlandês, grego, árabe, turco, polaco, romeno, checo, húngaro, ucraniano, russo, coreano, indi, urdu (Paquistão), chinês (tradicional e simplificado) e japonês. Recorrendo a parceiros estrangeiros também traduzimos para outras línguas.

- Preciso de uma tradução. O que devo fazer?
Envie o ficheiro por e-mail, indique para que língua pretende a tradução, se quer autenticação e/ou Apostila de Haia e o prazo de entrega, se o tiver. Vamos responder ao seu pedido com um orçamento, no qual indicamos 2 prazos - padrão e reduzido - e respetivos preços.
Se o documento estiver em papel envie uma digitalização do mesmo ou envie por correio registado. O documento será devolvido.
Se se trata de um website envie o link para o website. De preferência envie os conteúdos do site em WORD.

- Quanto tempo demora um orçamento?
Entregamos orçamentos em menos de 2 horas. O prazo pode ser maior nos casos de ficheiros não-editáveis ou muito volumosos.

- O orçamento tem custos?
Não, é inteiramente grátis.

- Quais são as formas de pagamento?
Pode fazer transferência bancária, por cartão de crédito ou via PayPal.

- Preciso que a tradução seja entregue no PDF ou PPT em que enviei o pedido. Tem custos acrescidos?
Não.

- Para tradução de um site o que devo fazer?
Envie-nos o link e se possível os conteúdos que pretende traduzir em formato word. Pode fazer esse pedido ao webmaster do seu site.

- Porque é que nas adjudicações depois das 16h00 é acrescentado um dia útil ao prazo?
As nossas equipas são compostas por tradutor, revisor e controlo de qualidade. Em entregas depois das 16h00 só se pode iniciar a tradução no dia seguinte, salvo em caso de urgência.

- Porque solicitam o envio de material de referência/ajuda para a tradução?
Cada empresa tem a sua própria linguagem. Ao enviar-nos material de referência uniformizamos a tradução e mantemos a coerência com os termos em uso na empresa.

- O que é diferente se eu precisar da tradução autenticada?
Neste caso, se adjudicar o nosso serviço, tem que enviar o documento original ou fotocópia autenticada do mesmo. Aconselhamos que o envie por carta registada ou serviço de entregas (MRW, DHL, etc.) ou que o entregue diretamente nos nossos escritórios.

- E se eu precisar que a tradução tenha uma Apostila de Haia (para uso noutros países)?
Aplica-se o mesmo que na anterior pergunta, exceto que aumenta 2 dias úteis aos prazos.

- Como posso saber quais são os países com Apostila de Haia?
Por favor consulte: //www.hcch.net/index_fr.php?act=conventions.authorities&cid=41

- Preciso de uma tradução certificada. É o mesmo que autenticada?
Sim.

- Os tradutores da M21.global são juramentados?
Não. Em Portugal são as tradução que são juramentadas, ou seja, autenticadas ou certificadas. Só os intérpretes no tribunal prestam juramento.

- De que depende o custo de uma tradução?
Do volume de palavras, da complexidade do tema, do nível técnico da linguagem e da urgência do prazo.

- Que especialidades dominam?
Temos tradutores/revisores em, virtualmente, todas as áreas técnicas: engenharia, marketing, finanças, direito, medicina, etc.