Questions fréquentes

- Qu´est-ce M21 Global ?
C´est une agence de traductions qui traduit principalement des documents techniques et juridiques.

- Quels services offre l´agence ?
Nous faisons des traductions écrites, de sites, de logiciels (localisation), des transcriptions et du Desktop Publishing. Nous ne proposons pas de service de sous-titrage ou d´interprétation.

- Quelles sont les langues que vous traduisez ?
Nous traduisons de et vers les langues suivantes : portugais, espagnol, catalan, français, anglais, italien, allemand, néerlandais, suédois, finnois, grec, arabe, turc, polonais, roumain, tchèque, hongrois, ukrainien, russe, coréen, hindi, urdu (Pakistan), chinois (traditionnel et simplifié) et japonais. À l'aide de nos partenaires internationaux, nous traduisons aussi vers d´autres langues.

- J´ai besoin d´une traduction. Que dois-je faire ?
Il vous suffit d´envoyer le fichier par e-mail, d’indiquer quelle est la langue cible, de mentionner si vous souhaitez authentifier et/ou légaliser par apostille de La Haye et quel est le délai de livraison, si vous en avez un. Nous répondrons à votre demande avec un devis dans lequel nous indiquons 2 délais - normal et réduit - et les prix correspondants.
Si le document est sur support papier, veuillez nous envoyer une numérisation ou l’envoyer par courrier recommandé. Le document vous sera renvoyé.
S´il s'agit d'un site Internet, il vous suffit d´envoyer le lien de celui-ci. Si cela vous est possible, envoyez les contenus du site en WORD.

- Quel est le délai de remise du devis ?
Nous envoyons le devis en moins de 2 heures. Le délai peut être plus long en cas de fichiers non éditables ou très volumineux.

- Quel est le prix du devis ?
Le devis est entièrement gratuit.

- Quelles sont les conditions de paiement ?
Vous pouvez payer par virement bancaire, carte de crédit ou via PayPal.

- J’ai besoin que la traduction soit remise dans le format PDF ou PPT que j´ai envoyé. Y a-t-il des coûts supplémentaires ?
Non.

- Si je souhaite la traduction d'un site web, que dois-je faire ?
Envoyez-nous le lien et si possible le contenu que vous voulez traduire en format Word. Vous pouvez faire cette demande au webmaster de votre site.

- Pourquoi lors des attributions après 16h00, un jour ouvrable est-il ajouté au délai ?
Nos équipes sont composées d’un traducteur, d’un réviseur et d’un contrôle de qualité. Lors des attributions après 16h00, la traduction ne pourra débuter que le lendemain, sauf en cas d'urgence.

- Pourquoi demandez-vous des documents de référence/aide à la traduction ?
Chaque entreprise emploie une terminologie qui lui est propre. En nous envoyant des documents de référence, nous garantissons une uniformisation de la traduction et assurons une cohérence avec les termes en usage au sein de votre entreprise.

- Que dois-je faire si je souhaite une traduction légalisée ?
Dans ce cas, si vous nous attribuez ce service, vous devez nous faire parvenir le document original ou bien la photocopie authentifiée. Nous vous conseillons de l´envoyer par courrier recommandé ou service de livraison (MRW, DHL, etc.) ou bien de nous le remettre directement dans nos installations.

- Et si j´ai besoin d´une traduction avec l´Apostille de La Haye (pour être utilisée dans d'autres pays) ?
Il en va de même que la question précédente, à l´exception que 2 jours ouvrables seront ajoutés au délai.

- Comment savoir quels sont les pays qui intègrent l´Apostille de la convention de La Haye ?
Sur consultation: //www.hcch.net/index_fr.php?act=conventions.authorities&cid=41

- J´ai besoin d´une traduction légalisée. Est-ce la même chose qu´une traduction authentifiée ?
Oui.

- Les traducteurs de M21 Global sont-ils assermentés ?
Non. Au Portugal, ce sont les traductions qui sont assermentées, c'est-à-dire, légalisées ou authentifiées. Seuls les interprètes au sein du tribunal prêtent serment.

- Quels sont les facteurs dont dépendent les coûts d'une traduction ?
Du nombre de mots, de la complexité du sujet, du niveau technique de la terminologie employée et de l'urgence du délai.

- Quelles sont vos spécialités ?
Nous avons des traducteurs/réviseurs dans, virtuellement, tous les domaines techniques : ingénierie, marketing, finances, droit, médecine, etc.