Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /var/www/vhosts/entrada_m21global.com/m21global.com/httpdocs/blog/classes/builder.php on line 5
 M21 Global - Dicas sobre Gestão e Tradução

A importância de se sentar bem

 

 

undefined

Passa muitas horas seguidas a trabalhar em frente ao computador e, ciclicamente, tem dores de costas, no pulso ou até no pescoço? Para que estes desconfortos não reapareçam, verifique o modo como está sentado à secretária, através das seguintes instruções:

- Investir na cadeira
Vale a pena apostar numa cadeira com um encosto alto, de modo a que as suas costas fiquem totalmente apoiadas.

Além disso, deve ter suporte para a região lombar e, se não tiver, coloque nessa zona algo almofadado, de modo a apoiar a base da coluna.

A cadeira deve ser ajustável para a frente e para trás, ter uma base sólida, de modo a evitar quedas, e permitir que os seus pés fiquem assentes no chão ou num apoio.

Quando os seus cotovelos estão ao nível do tampo da mesa, então a altura da cadeira está bem ajustada.


- Atenção ao monitor do computador
O topo do ecrã deve estar ao nível dos olhos, ou ligeiramente abaixo, e a cerca de um braço de distância.

Tenha atenção às definições de visualização, incluindo a resolução, cores e a frequência de atualização do ecrã.

Verifique se as paredes e as luzes envolventes não fazem reflexos no ecrã. Para evitar a fadiga ocular, afaste regulamente o seu olhar e tente focar algo que esteja o mais distante possível.


- O apoio dos periféricos
O teclado deve ser ergonómico, com um suporte almofadado para os pulsos, que esteja ao mesmo nível que as teclas. Evite ter as mãos durante muito tempo na mesma posição e tente teclar suavemente.

O rato deve estar adaptado ao seu tamanho de mão e, se possível, recorra a uma base para ajudar a manter o pulso numa posição neutra. Quando o movimentar, tente não fazer pressão ou força.

Discipline a sua disciplina

undefined

A disciplina é essencial para quem pretende alcançar os seus objetivos no trabalho. Como é algo que se aprende e pode ser treinado sugerimos alguns passos para que consiga… ir mais além:

- Seja realista: verifique em que áreas do seu trabalho poderia estar mais motivado. Identifique a tarefa e reconheça o grau de dificuldade em efetuá-la.

- Faça um plano: escreva num papel qual é o seu primeiro objetivo e anote os passos a dar para o concretizar. Reveja todos os dias esse plano.

- Não deixe para amanhã: faça já. Pense que o que tem que fazer é inegociável, gostando ou não da tarefa.

- Acredite durante 3 semanas: se a sua motivação sofre oscilações tem que ter a certeza que não se trata de algo passageiro e, para isso, deve efetuar a tarefa e torná-la um hábito durante este tempo. Se desistir antes, recomece o processo até conseguir manter essa ação durante as 3 semanas.

M21 Global: plataforma online agiliza trabalho

undefineddesigned by Freepik.com

Na M21 Global contamos com uma alargada equipa que trabalha em rede, daí ser essencial ter a capacidade de rapidamente contactar todos os seus elementos.

Como “a necessidade aguça o engenho”, desenvolvemos uma nova plataforma online, que pode ser usada por tradutores e revisores, para elucidar dúvidas de origem técnica e processual.

O tradutor acede a esta ferramenta e descreve o seu pedido de ajuda. O aviso é enviado por SMS para os gestores de projeto que, ao acederem à plataforma, tentam depois auxiliar o colega.

Este é mais um exemplo do software “à medida” desenvolvido pelo departamento de programação da M21 Global, que está em permanente procura de soluções para responder às necessidades da equipa.

Português em quinto lugar na Internet

undefined

A língua portuguesa está na quinta posição do ranking dos idiomas preferenciais dos utilizadores da Internet, contando com quase 122 milhões de cibernautas.


De notar que o Brasil é o país que mais contribui para este valor, com cerca de 110 milhões, depois é Portugal com quase 7 milhões, ao que se segue Angola e Moçambique. Cabo Verde, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste registam valores abaixo de 1 milhão de utilizadores.


Esta lista é encabeçada pelo inglês, seguido pelo chinês, espanhol e árabe. Depois do português estão o japonês, russo, alemão, francês e malaio com valores individualizados de utilizadores muito aproximados, entre os 75 e os 87 milhões.


Estas conclusões estão patentes no estudo “Internet World Stats”, o qual é referente a dados obtidos até 31 de Dezembro de 2013. A informação sobre utilização de Internet resulta de um conjunto de relatórios da Nielsen Online, International Telecommunications Union e GfK, entre outros.

 

 

 

Fonte: //www.internetworldstats.com

O que faz com o seu tempo?

undefined

No mundo empresarial todos os minutos contam e parece que o tempo nunca é suficiente para a imensidão de tarefas que tem que executar. Deixamos algumas sugestões para que possa gerir melhor o seu dia de trabalho:

Lista de prioridades – Sim, comece mesmo por aqui. Tente identificar os assuntos urgentes e o tempo que vai necessitar para os executar. Concentre todos os itens num só local e vá eliminando os que já estiverem concluídos. Sugestão: no topo da lista coloque as tarefas mais complexas e reserve as mais ligeiras para o fim do dia, quando está mais cansado.

Faça o tracking do tempo – Para controlar o tempo, tem que saber onde o costuma gastar. Faça uma simples lista com as tarefas que vai executando, quando começa e a hora em que termina, incluindo as pausas. Deste modo vai tomar consciência do tempo médio que necessita para cada tarefa e fazer previsões mais realistas de gestão.

Arrume a secretária – Vai perder menos tempo à procura de documentos se tiver um sítio específico para todos os assuntos, organizando-os por local de arrumação, pastas e ficheiros. Tente também manter esta organização no seu computador, dividindo os assuntos por pastas e identificando de um modo simples o que cada uma contém.

Não deixe tarefas a meio – Tente terminar cada tarefa que inicia pois, se tiver que a retomar, vai gastar muito mais tempo. Se possível, tente efetuar uma tarefa de cada vez e em sequência.

M21 Global: faça as contas connosco

undefined Numa altura de exigente contenção económica, a M21 Global quer ajudá-lo a fazer previsões financeiras e até, eventualmente, a ajustar os valores da prestação que paga todos os meses ao banco.

Ao clicar em m21global.com/financas.php vai aceder a uma ferramenta de cálculo aproximado de prestações a pagar a uma instituição bancária. Se preferir, pode também fazer o cálculo do montante do financiamento correspondente a uma certa prestação. E, especialmente para si, deixámos também algumas sugestões a ter em consideração para tentar baixar a prestação bancária.

Anule o stress do regresso ao trabalho

undefinedDepois de um período de férias é habitual que o regresso ao trabalho e às rotinas do quotidiano provoquem algum stress. Muitas pessoas também sentem esse desconforto durante o fim-de-semana, sobretudo ao domingo à noite. Reunimos algumas sugestões para superar estas situações:


Hábitos de dormir – uns dias antes de regressar ao trabalho, tente deitar-se à hora a que geralmente vai dormir quando está a trabalhar; no caso do fim-de-semana, faça isso no domingo.

Pequeno-almoço – quando regressar aposte nesta primeira refeição do dia para munir-se da energia necessária para enfrentar o dia de trabalho.

Hidratação – já no trabalho, quando se sentir cansado experimente beber um pouco de água. A desidratação é uma das causas do cansaço crónico. Uma dica: tenha sempre por perto uma garrafa de água para não se esquecer de beber.

Pausas – após fases mais prolongadas de concentração, faça uma pausa, espreguice-se e tente libertar a tensão.

Alimentação – aposte num regime alimentar adequado à sua atividade profissional e o mais variado possível. Até os hidratos de carbono podem ser poderosos aliados, sobretudo se ingeridos a meio da tarde.

Truque final - marque o regresso das férias para um dia que não seja a segunda-feira: além de reduzir a ansiedade, depois faltam menos dias para chegar ao fim-de-semana.

Holocracia: a empresa do futuro?

undefinedTrata-se de um dos atuais sistemas alternativos ao padrão tradicional de organização hierárquica (ou em pirâmide) das empresas. A palavra tem origem no grego holos, que significa um todo, inteiro, completo e remete para o bem comum em vez do bem individual. Em termos práticos, uma equipa de projetos pertence a outros maiores e estes ainda a outros de abrangência mais alargada. Tudo funciona por círculos semi-autónomos, que fazem a sua auto-gestão, sendo que cada círculo está dividido por roles ou papéis.

O método assenta num modelo evolutivo e de capacidade de adaptação do individuo a uma determinada função, sendo escolhida a pessoa que tenha mais aptidões provadas para a concretizar e não necessariamente a que tem mais formação ou experiência na área. O objetivo deste sistema é que todos participem na gestão da empresa, cada um com as suas responsabilidades, gerindo a sua parte do projeto de modo a que seja executada como estabelecido e verificando os resultados dos colegas com quem diretamente se relaciona.


Como qualquer outro modelo de organização de empresas, este integra muitas outras características. Nesta breve descrição é possível resumir:

- Vantagens: este método elimina mais facilmente os obstáculos e tensões da empresa, tornando-a mais ágil, eficiente e transparente. Cada pessoa é “proprietária” de determinadas tarefas e a autoridade e responsabilidade são distribuídas por todos, não dependendo da intervenção de um líder.

- Desvantagens: difícil aplicação em organizações de maiores dimensões; nem sempre é possível que todos os membros da empresa tenham uma visão global do mercado ou consigam estabelecer estratégias, seja porque não têm acesso a esses dados ou porque não têm a experiência necessária para os interpretar.

Quer saber mais? Consulte //holacracy.org

Tradução especializada: seja exigente

undefinedA tradução de documentos técnicos e jurídicos tem que ser, na generalidade, executada por profissionais com conhecimentos nas áreas visadas. Por exigirem um grau de especialização mais apurada, estes tradutores têm que ser ainda mais rigorosos na consistência e uniformização dos termos. Paralelamente, têm que assegurar que o sentido das frases tem que ser corretamente reproduzido e contextualizado.
Na M21 Global integramos tradutores e revisores em, virtualmente, todas as áreas técnicas, desde a engenharia, marketing, finanças, direito, medicina, etc. Empregamos na tradução encomendada os tradutores e revisores mais qualificados e exclusivamente tradutores e revisores nativos cuja língua materna é a língua-alvo.
Por fim, efetuamos a revisão da tradução por um revisor distinto do tradutor (ou grupo de tradutores) que fez a tradução, pois o último interveniente terá um distanciamento do texto que lhe permitirá encontrar mais facilmente falhas menos percetíveis.


Saiba mais sobre nós em M21 Global

Combate ao síndrome das manhãs

undefinedVocê é uma daquelas pessoas com dificuldade em levantar-se de manhã, principalmente no verão? Tente estas sugestões, para que as primeiras horas do dia sejam mais simples de enfrentar:

- Planear as atividades mais interessantes para o período da manhã, para que se sinta motivado para se levantar
- Se tem muito sono de manhã, provavelmente, dormiu mal ou menos do que o seu organismo precisava. Para assegurar uma boa noite de sono, tente dormir com as janelas fechadas e certifique-se que a temperatura do quarto é a ideal (normalmente entre os 16 e os 21 graus centígrados)
- No caso de ter dificuldades para adormecer, beba um copo de água antes de se deitar para relaxar e leia um livro.
- Colocar o despertador no outro lado do quarto. Deste modo, quando tocar, vai ter que se levantar para o desligar. E pronto, já se levantou.

Adaptado de Funders and Founders
Posts recentes → Home ← Posts anteriores

Sobre Nós

  • M21 Global - Translating Your Business
  • M21 Global - Translating Your Business
  • Uma das melhores empresas de tradução empregando exclusivamente tradutores nativos nas áreas da tradução técnica e jurídica , que são especialistas em variados domínios técnicos.

Pensamento

A gestão, a comunicação e a tradução estão de mãos dadas. O gestor não pode comunicar da mesma maneira com pessoas distintas. Deve adaptar o discurso ao destinatário. Isto deve ser encarado como a forma mais elaborada de tradução.