Traduções Técnicas e Jurídicas
De acordo com um guru da tradução, "traduçoes de documentos técnicos e jurídicos têm-se revelado processos difíceis e muito caros. A sua execução por profissionais altamente competentes, torna o processo lento, e muito dispendioso. Algumas exigências tornam este processo muito moroso: a consistência terminológica e linguística deve ser mantida.
A tecnologia das Memórias de Tradução introduziu uma nova dimensão na garantia de consistência e na produtividade. Ferramentas auxiliares de traduçoes como o Trados e o Wordfast (e outras desenvolvidas internamente por nós) permitem que a consistência na traduçao de um texto seja facilitada utilizando a mesma expressão ao longo das traduçoes. Por outro lado, permitem que mais tradutores possam trabalhar numa mesma traduçao e desta forma tconseguir prazos de entregas menores.
Envio de documentos para orçamentar
|


