FAQ
Welche Dienstleistungen werden geboten?
Wir haben uns auf schriftliche Übersetzung spezialisiert und machen keine Untertitelung oder Interpretation. Jedoch führen wir auch Grafik-Design und Layout aus.
Was sind beglaubigte Übersetzungen und Apostille (Haager Übereinkommen)?
Für den amtlichen Gebrauch in Portugal müssen Übersetzungen beim Notar, Rechtsanwalt oder durch eine Industrie- und Handelskammer beglaubigt werden. Für die Nutzung im Ausland muss im Übrigen eine zusätzliche Beglaubigung (Apostille) vom Amt des Generalstaatsanwalts ausgestellt werden.
Welche Sprachen werden übersetzt?
Wir übersetzen von und auf Deutsch, Arabisch, Bulgarisch, Tschechisch, Chinesisch- Mandarin, Dänisch, Slowakisch, Spanisch, Flämisch, Französisch, Galizisch, Griechisch, Niederländisch, Englisch, Ungarisch, Italienisch, Japanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch , Schwedisch und Ukrainisch. Mithilfe unserer internationalen Partner übersetzen wir auch noch andere Sprachen.
Wie lange dauert es, einen Kostenvoranschlag zu machen?
Ausgenommen sehr komplexer Fälle, wird der Kostenvoranschlag in weniger als zwei Stunden überreicht. Falls Sie den Kostenvoranschlag in diesem Zeitraum nicht erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte, es könnte sein, dass Ihre Anfrage verloren gegangen ist. Bei sofortiger Bezahlung mit einem Sonderpreis, erfolgt der Kostenvoranschlag direkt.
Wie lange dauert die Übersetzung?
Den Auftragstag nicht zählend, dauert ein technischer Bericht über 5 Seiten einen Tag. Bei größeren Aufträgen werden mehrere Übersetzer gleichzeitig eingesetzt, um den gewünschten Termin einzuhalten.
Was beeinflusst die Kosten für eine Übersetzung?
Die Kosten sind natürlich auch abhängig vom Umfang, vom Schwierigkeitsgrad des Textes und von der Lieferzeit der Arbeit.
Wie viele Übersetzer und Prüfer habt ihr?
Wir haben 7 interne Übersetzer / Prüfer und ein Netz von rund 240 freiberuflichen Übersetzern. Wir haben auch 18 externe Prüfer.
Welche Fachbereiche dominieren?
Wir haben Übersetzer / Prüfer in nahezu allen technischen Bereichen: Baugewerbe, Marketing, Finanzen, Recht, Medizin, etc. Falls Sie einen Text in einem sehr speziellen Bereich haben, wenden Sie sich bitte an uns, wir finden immer den richtigen Profi für Ihre Übersetzung.
Welche Tools verwendet ihr?
Wir verwenden Microsoft Office, Open Office, Trados, Wordfast, Adobe Acrobat Professional, verschiedenen Werkzeuge von Adobe, CAD, etc.
Wie schafft ihr es, solche wettbewerbsfähigen Preise anzubieten?
Unsere Preise sind, aus folgenden Gründen, niedriger als bei anderen Unternehmen, die einen vergleichbaren Service anbieten:
-
Ausschließlicher Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern;
-
Überprüfung der Übersetzung durch unterschiedliche, muttersprachliche Übersetzer / Prüfer;
-
Unsere Preise sind oft noch niedriger als bei Unternehmen, die ein niedrigeres Serviceniveau anbieten, obwohl sie
-
keine muttersprachlichen Übersetzer einsetzen
-
oder die Überprüfung der Übersetzung nicht durch unterschiedliche muttersprachliche Übersetzer / Prüfer erfolgt;
-
oder unsere Arbeitsmittel nicht zur Verfügung haben;
-
Manche Unternehmen verwenden nur private Übersetzer, selten Muttersprachler, bieten nur sehr wenige Hilfsmittel und Beratung an und können dann sogar niedrigere Preise als unsere anbieten.
Warum könnt ihr diese Preise anbieten?
-
Rigorose Kostenkontrolle
-
Intensiver Einsatz von technischen Hilfsmitteln für die Übersetzung (CAT)
-
System der ständigen Verbesserung, dass die individuelle Entwicklung und die Organisation fördert, die Qualität erhöht, die Fehlerquote verringert und die Produktivität erhöht
-
Geschäftsführung mit symbolischen Gehälter (Ex-Seniorleiter eines Großunternehmen)
-
Investition der gesamten Gewinne (Qualitäts- und Wachstumsstrategie)
Welche unterschiedlichen Arten von Übersetzungen bietet ihr an?
-
Die Standardübersetzung (entspricht dem Niveau C der EN 15038:2006 Norm) beinhaltet die Übersetzung und Überarbeitung von Experten in der Zielsprache. Service, der für den internen Gebrauch, offizielle Angebote für Wettbewerbe und ähnliches geeignet ist. Alle Übersetzer und Prüfer haben die Zielsprache als Muttersprache und sind Experten auf ihrem Übersetzungsgebiet. Dieser Dienst bietet zwei Fristen:
-
Die Standardfrist, eine normale Frist, bei der wir die beste Qualität zum besten Preis bieten. Dies ist die geeignete Frist für Kunden, die keinen Zeitdruck für die Einreichung von Projekten und Angeboten haben.
-
Die reduzierte Frist, bei Eilaufträgen, bei denen wir Ihren Auftrag in einem kürzeren Zeitraum mit höherem Personalaufwand erledigen, um Ihnen den gleichen Qualitätsstandard zu gewährleisten. Ideal für Kunden mit hohem Zeitdruck, die sehr kurzfristig Top-Qualität benötigen
-
-
Die Premium-Übersetzung (entspricht dem Niveau D der EN 15038:2006 Norm) enthält, zusätzlich zu unserem Standardservice, eine ganz besondere Überprüfung, um die einwandfreie Wortwahl und sinngemäße Übersetzung zu gewährleisten. Dieser Service ist ideal für die Veröffentlichung von Zeitungsartikeln und Büchern, Verkaufsbroschüren, Internetseiten und ähnliches, Aufgrund des zeitlichen Aufwands dieser Aufgabenstellung können wir Ihnen nur eine bestimmte Frist einräumen. Diese ist jedoch verhandelbar.
Wie funktioniert der komplette Übersetzungsservice?
Oft erkundigen sich neue Kunden erst bei uns. Anschließend senden sie den zu übersetzenden Text zum Kostenvoranschlag. Der Text kann über E-Mail, dem Formular auf unserer Website, FTP, Virtual FTP, per Fax oder per Post geschickt werden.
Danach wird der Kostenvoranschlag aufgestellt, der die Qualität, Preis und Laufzeit beschreibt. Die Frist ist variabel, abhängig von der Anzahl der Übersetzer, die an diesem Projekt arbeiten werden. In einem besonders dringenden Fall, der einen größeren Aufwand an Mitteln und / oder Arbeitsstunden mit sich führt, kann eine Dringlichkeitsgebühr in Höhe von 10 bis 25% erhoben werden. Der Kostenvoranschlag wird in der Regel in weniger als zwei Stunden per E-Mail verschickt.
Wenn der Auftrag erteilt wird, wird der Kunde nach der Telefonnummer vom Textverfasser gefragt, um Zweifel zu klären und anschließend beginnt der Übersetzungsprozess.
Die Übersetzung, nach Abschluss und Überprüfung, wird dem Kunden per Post oder über andere Mittel, wie oben angegeben, geschickt. Wir betrachten die Übersetzung nur dann als abgeschlossen, wenn der Kunde völlig zufrieden ist. Beglaubigte Übersetzungen werden per Einschreiben oder Kurier zugestellt.
Die Rechnung, mit einer Zahlungsfrist von 30 Tagen, wird innerhalb von fünf Tagen zugeschickt.



