Entreprise de Traduction : Traductions Techniques et Juridiques

Entreprise de Traduction : Traductions Techniques et Juridiques

Une entreprise de traduction avec des traducteurs natifs de langue portugaise, anglaise, espagnole, française, allemande, italienne et plus de 25 langues.

Qu’est-ce que la traduction?

Pour comprendre l’importance de la spécialisation dans les traductions, nous avons reproduit une partie de la Norme EN 15038 :

A. Traduction

(…) Pendant ce processus, le traducteur devra respecter les aspects suivants :

1. Terminologie: conformité avec la terminologie du domaine de connaissance ou du client ou avec toute autre base terminologique fournie au traducteur, ainsi qu’uniformité terminologique dans toute la traduction.

2. Grammaire: syntaxe, orthographe, ponctuation, orthotypographie [orthotypography];

3. Lexique: cohésion lexicale et phraséologique.

4. Style: conformité avec le guide de style de tiers ou du client, y compris le registre linguistique et la variante de la langue.

5. Spécificités locales : conventions locales et modèles régionaux.

6. Formatage.

7. Groupe-cible et objet de la traduction.

B. Conférence [Checking]

Après la conclusion de la traduction initiale, le traducteur devra vérifier son propre travail. Ce processus devra inclure des tâches telles que vérifier si le sens de l’original a été rendu, s’il y a eu des omissions ou des erreurs et si les spécifications du service ont été suivies. Le traducteur devra faire les corrections nécessaires.

C. Révision bilingue [Revision]

L’entreprise qui fournit les services de traduction (FST) devra s’assurer qu’il y ait une révision bilingue des traductions. Le réviseur bilingue devra être une personne autre que le traducteur initial et devra posséder les compétences nécessaires dans les langues sources et cibles. Le réviseur bilingue devra évaluer l’adéquation de la traduction à son objet. Selon les exigences du projet, cela inclut la comparaison des textes de départ et d’arrivée pour vérifier l’uniformité terminologique, du registre linguistique et du style.

Le FST tiendra compte des recommandations du réviseur bilingue et réalisera toutes les mesures correctives nécessaires.

OBSERVATION: Une nouvelle traduction pourra faire partie des mesures correctives.

D. Révision monolingue [Review]

Si les spécificités du service exigent une révision monolingue, le FST devra s’assurer qu’il y ait une révision monolingue de la traduction. Le réviseur devra effectuer une révision monolingue pour vérifier si la traduction est adéquate aux fins convenues et recommander des mesures correctives.

OBSERVATION: La révision monolingue pourra être effectuée en vérifiant si la traduction obéit au registre linguistique et respecte les conventions du domaine de connaissance en question.

Le FST tiendra compte des recommandations du réviseur monolingue et réalisera toutes les mesures correctives nécessaires.

E. Révision des épreuves [Proofreading]

Si les spécifications du service exigent une révision des épreuves, le FST devra s’assurer qu’il y ait une révision des épreuves du texte typographique.

F. Vérification finale

Le FST devra vérifier si le service fourni correspond aux spécifications de la commande.

Comentários
Adicionar novo RSS
+/-
Comentar
Nome:
Email:
 
Sítio web:
Título:
Código UBB:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
 

Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB.
Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.

Requis *

Veuillez indiquer votre nom
Veuillez nous indiquer votre adresse d’e-mail pour que nous puissions vous envoyer le devis.
Field not valid (required or bad value)


Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB. Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.
 

Il existe plusieurs formes de nous faire parvenir des documents pour obtenir un devis :

  1. Par e-mail, à ttm@multilingues.eu
  2. En utilisant l’un des formulaires présents sur notre site. La limite d’envoi est de 8 MB.
  3. Pour des documents de plus grande taille, vous pouvez utiliser notre service de FTP haut débit ou par HTTP :
  • FTP Haut Débit
    Il n’existe pas de limite au nombre de documents ou à la taille de ceux-ci.
    Serveur FTP: ftp.multilingues.eu
    Username: (
    appelez-nous pour obtenir un username)
    Password:
    (appelez-nous pour obtenir un mot de passe)
    Porte FTP: 21
    Porte SFTP: 49005
  • HTTP
    Vous pouvez également envoyer des documents jusqu’à 250MB en utilisant ce formulaire.
Traduções Translations Traducciones Traductions Traduzioni gr Ubersetzung

Vertaalwerk Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! cn
Demandez votre devis gratuit
Vous pouvez nous envoyer des fichiers ayant jusqu’à 8 MB.
Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.

Requis *

Veuillez sélectionner la langue dans laquelle est écrit votre document.
Veuillez sélectionner la ou les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre document.

 Premium   Normale 
Choisissez entre la traduction Normale ou Premium.

Premium: pour publication, brochure de prestige, site web, etc.

Normale: pour usage interne ou officiel: services administratifs, tribunaux, appels d’offres, manuels, etc.


 Urgente   Normale 
Veuillez indiquer si la traduction est urgente
 Oui   Non 
Si vous souhaitez que la traduction soit légalisée pour être utilisée au Portugal ou à l’étranger, veuillez sélectionner ici.
Veuillez indiquer votre nom
Veuillez identifier votre entreprise. Si vous souhaitez un devis privé, veuillez indiquer ‘Personnel’
Si vous vous trouvez dans l’Union Européenne, veuillez indiquer le numéro de contribuable de votre entreprise ou votre numéro personnel pour l’ouverture de la fiche client.
Veuillez indiquer votre localité et pays dans le format : Madrid, Espagne ou Paris, France
Veuillez nous indiquer votre adresse d’e-mail pour que nous puissions vous envoyer le devis.
Veuillez nous indiquer un n° de téléphone direct pour que nous puissions vous contacter à propos de la demande de devis.

Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB. Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.


 
AddThis Social Bookmark Button