Entreprise de Traduction : Traductions Techniques et Juridiques

Entreprise de Traduction : Traductions Techniques et Juridiques

Une entreprise de traduction avec les meilleurs prix, qui utilise ses propres traducteurs natifs et en partenariat avec d’autres entreprises de traductions.

Questions fréquentes

Quels services effectuez-vous?

Nous nous sommes spécialisés dans la traduction écrite. Nous ne réalisons ni sous-titrage ni interprétation. Nous réalisons un service de design graphique et de mise en page.

Que sont les traductions certifiées et Apostille (Convention de la Haye)?

Pour un usage officiel au Portugal, les traductions sont certifiées par un Notaire, un avocat ou par la Chambre du Commerce. Pour un usage à l’étranger, elles ont également besoin d’une certification supplémentaire (Apostille) délivrée par le Parquet Général de la République.

Quelles langues traduisez-vous?

Nous traduisons de et vers l’Allemand, l’Arabe, le Bulgare, le Catalan, le Tchèque, le Chinois Mandarin, le Danois, le Slovaque, l’Espagnol, le Flamand, le Français, le Galicien, le Néerlandais, le Hongrois, l’Anglais, le Japonais, le Norvégien, le Polonais, le Portugais, le Roumain, le Russe, le Suédois et l’Ukrainien. Grâce à nos partenaires internationaux, nous traduisons également dans d’autres langues.

Combien de temps prenez-vous pour faire un devis?

À l’exception de cas très complexes, le devis est remis en moins de deux heures. Si vous ne l’avez pas encore reçu, veuillez nous contacter, la demande peut s’être perdue. Pour le service de paiement comptant qui a un prix spécial, le devis est immédiat.

Combien de temps prenez.vous pour traduire?

À l’exception du jour de l’adjudication, un rapport technique modéré de 5 pages est traduit en un jour. Pour des travaux plus volumineux, nous utilisons en simultané plusieurs traducteurs pour respecter le délai souhaité.

De quoi dépend le coût d’une traduction ?

Il dépend naturellement du volume mais aussi de la difficulté du texte et du délai de livraison du travail.

De combien de traducteurs et réviseurs disposez-vous?

Nous disposons de 7 traducteurs/réviseurs internes et d’un réseau d’environ 240 traducteurs externes. Nous disposons également de 18 réviseurs externes.

Quelles spécialités dominent-ils?

Nous avons des traducteurs/réviseurs dans tous les domaines techniques : ingénierie, marketing, finances, droit, médecine, etc. Si vous avez un texte dans un domaine plus spécialisé, contactez-nous, nous trouverons toujours le professionnel adapté à votre traduction.

Quels outils informatiques utilisez-vous.

Nous utilisons Microsoft Office, Open Office, Trados, Wordfast, Adobe Acrobat Professional, les différents outils d’Adobe, CAD, etc.

Comment obtenez-vous des prix aussi compétitifs ?

Nos prix sont moins élevés que ceux proposés par les entreprises qui offrent un niveau équivalent de service pour les raisons suivantes :

  • Emploi exclusif de traducteurs natifs

  • Révision de la traduction par des traducteurs/réviseurs natifs distincts

  • Moins chers que ceux offerts par les entreprises qui offrent un niveau inférieur de service:

  • Ils n’emploient pas que des traducteurs natifs

  • Ou ils ne font pas faire la révision de la traduction par un réviseur natif ou distinct

  • Ou ils ne disposent pas de nos moyens

  • Seuls des traducteurs privés, rarement, natifs, disposant de très peu de moyens auxiliaires et de consultation pourront offrir des prix moins élevés que les notres.

Pourquoi pouvez-vous proposer ces prix?

  • Contrôle rigoureux des coûts

  • Utilisation intensive d’une technologie auxiliaire de traduction (CAT)

  • Système d’amélioration continue (Kaizen) qui favorise le perfectionnement individuel et d’organisation, augmente la qualité, réduit le taux d’erreurs et augmente la productivité

  • Gérance recevant une rémunération symbolique (ex cadres supérieurs séniors de grandes entreprises)

  • Réinvestissement total des bénéfices (stratégie de qualité et de croissance)

Quels différents types de traduction offrez-vous ?

  • La Traduction Normale (qui correspond au niveau C de la norme EN 15038:2006) inclut la traduction et la révision par des spécialistes de la langue cible. Un service destiné à un usage interne, officiel, pour des propositions à des appels d’offres et des documents du même genre. Tous les traducteurs et réviseurs sont des locuteurs natifs de la langue cible et des spécialistes dans le domaine de traduction respectif. Ce service offre deux délais :

    • Le Délai Standard, un délai normal de travail, dans lequel nous offrons la meilleure qualité au meilleur prix. C’est le délai indiqué pour les Clients qui ont encore des marges temporelles confortables pour la présentation de projets et de propositions.

    • Le Délai Réduit est un délai inférieur dans lequel nous appliquons plus de ressources humaines pour garantir la même qualité en moins de temps. Ce délai est indiqué pour les Clients qui ont des délais très serrés auxquels ils doivent répondre et ont donc besoin d’un travail avec une qualité maximale dans le plus court espace de temps.

  • La Traduction Premium (qui correspond au niveau D de la norme EN 15038:2006) inclut, outre les services et la qualité de la Traduction Normale, une révision supplémentaire spéciale qui consiste en l’adaptation idiomatique parfaite pour la finalité de la traduction. Ce service est destiné à la publication d’articles, de livres, de brochures de prestige, de sites web et similaires et, en raison de sa complexité, nous ne présentons qu’un seul délai qui peut toutefois être négocié.

Comment se déroule tout le service de traduction?

Souvent, le nouveau client fait un premier contact. Il envoie ensuite le texte à traduire pour obtenir un devis préalable. Le texte peut être envoyé par courrier électronique, par formulaire sur notre site, par FTP, par FTP virtuel, par fax et par courrier.

Nous élaborons ensuite le devis qui décrit la qualité, le prix et le délai. Le délai est variable et dépend du nombre de traducteurs attribués au projet. En cas d’urgence qui implique de nombreux moyens et/ou un travail supplémentaire, sur demande du client, une taxe d’urgence qui varie entre 10 et 25% pourra être ajoutée. Le devis est, normalement, envoyé par courrier électronique en moins de deux heures.

Lorsque le travail est attribué, nous demandons au client un numéro de téléphone où l’on peut joindre l’auteur du texte pour d’éventuels éclaircissements des doutes et nous commençons le processus de traduction.

Une fois conclue et revue, la traduction est envoyée au client par courrier électronique ou par l’un des autres moyens mentionnés ci-dessus. Nous ne considérons la traduction conclue que lorsque le client est entièrement satisfait. Les traductions certifiées sont envoyées par lettre recommandée ou par porteur.

La facture est expédiée dans un délai de cinq jours, avec une échéance à 30 jours.

 

Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB.
Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.

Requis *

Veuillez indiquer votre nom
Veuillez nous indiquer votre adresse d’e-mail pour que nous puissions vous envoyer le devis.
Field not valid (required or bad value)


Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB. Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.
 

Il existe plusieurs formes de nous faire parvenir des documents pour obtenir un devis :

  1. Par e-mail, à ttm@multilingues.eu
  2. En utilisant l’un des formulaires présents sur notre site. La limite d’envoi est de 8 MB.
  3. Pour des documents de plus grande taille, vous pouvez utiliser notre service de FTP haut débit ou par HTTP :
  • FTP Haut Débit
    Il n’existe pas de limite au nombre de documents ou à la taille de ceux-ci.
    Serveur FTP: ftp.multilingues.eu
    Username: (
    appelez-nous pour obtenir un username)
    Password:
    (appelez-nous pour obtenir un mot de passe)
    Porte FTP: 21
    Porte SFTP: 49005
  • HTTP
    Vous pouvez également envoyer des documents jusqu’à 250MB en utilisant ce formulaire.
Traduções Translations Traducciones Traductions Traduzioni gr Ubersetzung

Vertaalwerk Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! cn
Demandez votre devis gratuit
Vous pouvez nous envoyer des fichiers ayant jusqu’à 8 MB.
Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.

Requis *

Veuillez sélectionner la langue dans laquelle est écrit votre document.
Veuillez sélectionner la ou les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre document.

 Premium   Normale 
Choisissez entre la traduction Normale ou Premium.

Premium: pour publication, brochure de prestige, site web, etc.

Normale: pour usage interne ou officiel: services administratifs, tribunaux, appels d’offres, manuels, etc.


 Urgente   Normale 
Veuillez indiquer si la traduction est urgente
 Oui   Non 
Si vous souhaitez que la traduction soit légalisée pour être utilisée au Portugal ou à l’étranger, veuillez sélectionner ici.
Veuillez indiquer votre nom
Veuillez identifier votre entreprise. Si vous souhaitez un devis privé, veuillez indiquer ‘Personnel’
Si vous vous trouvez dans l’Union Européenne, veuillez indiquer le numéro de contribuable de votre entreprise ou votre numéro personnel pour l’ouverture de la fiche client.
Veuillez indiquer votre localité et pays dans le format : Madrid, Espagne ou Paris, France
Veuillez nous indiquer votre adresse d’e-mail pour que nous puissions vous envoyer le devis.
Veuillez nous indiquer un n° de téléphone direct pour que nous puissions vous contacter à propos de la demande de devis.

Vous pouvez envoyer des documents jusqu’à 8MB. Pour envoyer des documents plus grands, cliquez ici.


 
AddThis Social Bookmark Button