Empresa de traducción: Traducciones técnicas y jurídicas

Empresa de traducción con traductores nativos de portugués, inglés, español, francés, alemán, italiano y más de 25 idiomas

Qué es la traducción

Para darse cuenta de la importancia de la especialización en las traducciones, reproducimos parte de la norma EN 15038:

A. Traducción

(...) Durante este proceso, el traductor deberá observar los siguientes aspectos:

1. Terminología: adecuada al dominio específico y a la terminología del cliente, o a cualquier base terminológica proporcionada al traductor, así como su coherencia en toda la traducción.

2. Gramática: sintaxis, ortografía, puntuación, ortotipografía, signos diacríticos.

3. Léxico: cohesión léxica y fraseología.

4. Estilo: conformidad con la guía de estilo de terceros o del cliente, incluyendo el registro lingüístico y la variante del idioma.

5. Convenciones locales: normas y usos propios de la comunidad lingüística y sociocultural de destino.

6. Formato.

7. Destinatario y finalidad de la traducción

B. Comprobación [Checking]

Tras finalizar la traducción inicial, el traductor deberá cotejar su propio trabajo. Este proceso deberá incluir tareas como comprobar si se ha transmitido el sentido del original, si hubo omisiones o errores y si se siguieron las especificaciones del servicio. A continuación, el traductor deberá efectuar las correcciones necesarias.

C. Revisión bilingüe [Revision]

La empresa que presta los servicios de traducción (FST) deberá garantizar la revisión bilingüe de las traducciones. El revisor bilingüe deberá ser otra persona y no el propio traductor, además de poseer las competencias necesarias en las lenguas de partida y de llegada. El revisor bilingüe deberá verificar que la traducción se adecua a su propósito. Esto abarca, según las exigencias del proyecto, la comparación de los textos de partida y de llegada para comprobar la uniformidad terminológica, el registro lingüístico y el estilo.

El FST tendrá en cuenta las recomendaciones del revisor bilingüe y aplicará todas las medidas correctivas necesarias.

OBSERVACIÓN: entre las medidas correctivas puede incluirse una traducción nueva.

D. Revisión monolingüe [Review]

Si las especificaciones del servicio exigen una revisión monolingüe, el FST deberá asegurar que se realice una revisión monolingüe de la traducción. El revisor deberá efectuar una revisión monolingüe para verificar que la traducción se adecua a la finalidad prevista y recomendar las medidas correctivas oportunas.

OBSERVACIÓN: la revisión monolingüe podrá realizarse verificando que la traducción cumple con el registro lingüístico y respeta las convenciones del dominio al que pertenece.

El FST tendrá en cuenta las recomendaciones del revisor monolingüe y aplicará todas las medidas correctivas necesarias.

E. Corrección de pruebas [Proofreading]

Si las especificaciones del servicio exigen una corrección de pruebas, el FST deberá asegurar que se realice una revisión de pruebas del texto tipográfico.

F. Verificación final

El FST deberá comprobar que el servicio ofrecido atiende a las especificaciones del pedido.

 
Puede enviar documentos de hasta 8 MB. Para enviar documentos de mayor tamaño, haga clic aquí.
Puede enviar documentos de hasta 8 MB. Para enviar documentos de mayor tamaño, haga clic aquí.

Obligatorio *

Indíquenos su nombre, por favor.
O campo de e-mail é obrigatório
O campo mensagem é obrigatório


Puede enviar documentos de hasta 8 MB. Para enviar documentos de mayor tamaño, clic aquí.
 

Nos puede enviar documentos para presupuesto de diferentes maneras:

  1. Por e-mail, a ttm@multilingues.eu
  2. Utilizando uno de los formularios presentes en nuestro sitio web. El límite de envío es de 10 MB.
  3. Para documentos de mayor tamaño, puede utilizar nuestro servicio FTP de banda ancha, o a través de HTTP:
  • FTP de banda ancha
    No existe límite para el número o el tamaño de los documentos.
    Servidor FTP: ftp.multilingues.eu
    Nombre de usuario: (llámenos para obtener un nombre de usuario)
    Contraseña:
    (llámenos para obtener una contraseña)
    Puerta FTP: 21
    Puerta SFTP: 49005
  • HTTP
    También puede enviar un documento de hasta 1000 MB de tamaño utilizando este formulario (En Portugués).
Traduções Translations Traducciones Traductions Traduzioni gr Ubersetzung

Vertaalwerk Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! Coming Soon! cn
Pida Presupuesto Gratis
Puede enviar documentos de hasta 8 MB. Para enviar documentos de mayor tamaño, haga clic aquí.

Obligatorio *

Seleccione la lengua en la que se encuentra su documento.
Seleccione la lengua o lenguas para las que desea traducir su documento

 Premium   Normal 
Seleccione la traducción Normal o Premium.

Premium: para publicación, folleto de prestigio, sitio web, etc.

Normal: delegaciones, tribunales, concursos, manuales, etc.


 Urgente   Normal 
Indíquenos si tiene urgencia en la traducción.
 Sí   No 
Si desea que su traducción sea legalizada para utilizarla en Portugal o en el extranjero, seleccione aquí.
Indíquenos su nombre, por favor.
Identifique su empresa. Si desea un presupuesto particular, indique «Particular».
Si se encuentra en la Unión Europea, indique el n.º de contribuyente de su empresa o el suyo personal para efectos de apertura de ficha de cliente.
Indique su localidad y país en el formato: Madrid, España o París, Francia.
Indíquenos su dirección de correo electrónico para que le podamos enviar el presupuesto.
Indíquenos un n.º de teléfono directo para contactar con usted en relación a la solicitud de presupuesto.

Puede enviar documentos de hasta 8 MB. Para enviar documentos de mayor tamaño, haga clic aquí.

 
AddThis Social Bookmark Button